„Dă corpului tău bucurie, Macarena!‟ – Celebrul cântec pe care a dansat o lume întreagă are o semnificaţie ruşinoasă
Ai dansat pe melodia asta la nunţi, la botezuri, s-au făcut coregrafii pentru trupele mici de dansatori. „Macarena‟ s-a auzit aproape trei decenii, fiind lansată în anul 1993, în toate colţurile lumii, însă doar de puţin timp oamenii încep să contientizeze despre ce e vorba în versuri.
Piesa celor de la Los Del Rio, „Macarena‟, este despre infidelitate şi despre recunoaştera faptelor, pe ritmuri latine, exprimând bucurie contagioasă. Caută versurile, nu e nicio glumă. Cântecul a devenit celebru, după ce a fost integrat în playlistul pentru nunţi, botezuri, aniversări, petreceri şcolare, mai ales că vine cu propria coregrafie, simplă, antrenantă şi stimulantă, precum şi cu un refren în limba spaniolă, uşor de reţinut. Practic, „Macarena‟ a avut toate ingredientele să fie reţinut şi redat continuu.
Ce a făcut iubita lui Vitorino?
Comportamentul îndoielnic pe care l-a avut iubita lui Vitorino este demascat de utilizatorul TikTok peakay81, care spune că povestea din spatele cântecului este despre o femeie al cărui iubit este înrolat în armată. „Ea, când el este plecat, are parte de un trio (aventură amoroasă în trei) cu cei mai buni prieteni ai lui. Fără glumă!‟, spune acesta, contrariat, invitând lumea să dea o căutare pe Internet, pentru versuri, traducere şi povestea cântecului.
Într-adevăr, o căutare rapidă a versurilor pe motorul Google arată că este vorba despre experienţa sexuală a unei femei şi a partenerul ei, Vitorino.
Printre versuri, se numără următoarele: „Move with me (mişcă-te cu mine) /Chant with me (cântă cu mine) / And if you’re good I’ll take you home with me (şi dacă eşti cuminte – bun – te voi duce acasă cu mine… But don’t you worry about my boyfriend (nu-ţi face probleme în privinţa iubitului meu) / He’s a boy whose name is Vitorino (este un băiat pe nume Vitorino) / I don’t want him (nu-l vreau) / Can’t stand him (nu-l suport) / He was no good so I… (nu era bun, aşa că eu…)‟. Fata are şi o explicaţie pentru infidelitate: „Now come on, what was I supposed to do? / He was out of town and his two friends were so fine – „Acum, haide, ce trebuia să fac? / El era plecat din oraş şi cei doi prieteni ai săi arătau atât de bine‟.
Refrenul cu tentă sexuală, unul dintre cele mai fredonate din lume
@billboard.com, Youtube
După ce vocea feminină rosteşte versurile care nu mai au nevoie de nicio explicaţie, intervine refrenul, în limba spaniolă: „Dale a tu cuerpo alegría Macarena / Que tu cuerpo es pa’ darle alegría y cosa Buena / Dale a tu cuerpo alegría, Macarena / Hey, Macarena – Dă-i corpului tău bucurie, Macarena / Pentru că trupul tău trebuie să-ţi dea bucurie şi lucruri bune / Dă corpului tău bucurie, Macarena / Hei, Macarena!‟.
Pare un îndemn inofensiv, nu? În versurile originale este vorba, de fapt, de cum iubitul Macarenei pleacă în armată, iar ea, ascultându-şi corpul, îl înşeală cu doi dintre cei mai buni prieteni ai bărbatului.