Cuvinte și expresii interesante în limba engleză pe care le-am învățat din cântece, filme și jocuri

Limba română este complexă și ne oferă nenumărate variante de a exprima în mod elaborat păreri, de a aduce argumente și a dezvălui sentimente. Creativii noștri autohtoni, compozitori, scenariști, autori, ne demonstrează constant câte înțelesuri inedite se pot găsi unor cuvinte considerate poate comune, atunci când sunt aduse în contexte diferite, ori sunt integrate în fraze minuțios gândite. Faptul că aplecăm urechea și la ceea ce provine de pe scena internațională, că mai împrumutăm cuvinte și expresii din limba engleză, integrându-le în limbajul nostru uzual, nu discreditează în niciun fel potențialul amplu al limbii noastre materne.

image

Am putea începe lista expresiilor care nu sunt chiar de-ale noastre, cu una care aparține atât limbajului colocvial, cât și celui oficial, nu provine neapărat din filme sau din mass-media, ci există, pur-și-simplu. Este vorba despre „Well done!”. Astăzi, nu sună deloc ieșit din comun să spunem asta cuiva în semn de felicitare, în loc să apelăm la traducerea mot-a-mot. Toată lumea știe ce înseamnă, primește cu drag această urare de bine și o va folosi la rândul său într-un context asemănător. Prin comparație, nu oricine știe să spună ce semnifică „wild guess”. Când cineva folosește expresia „wild guess” se referă la o estimare, o predicție sau o presupunere bazată pe dovezi limitate, slabe sau inexistente. Uneori este folosit sarcastic atunci când cineva crede că o anumită informație e evidentă. Este foarte obișnuit să fie folosit într-un context în care o persoană îi spune alteia că nu este cazul să facă o „wild guess” dacă nu cunoaște într-adevăr răspunsul. Tot cu acest cuvânt, „wild”, există expresia „wild card”, care provine din poker, dar se poate referi și la cineva, sau ceva, al cărui comportament sau efect este incert. Diverse cărți în poker, fie când sunt jucate la o masă rotundă live, față în față, fie accesate online, pot fi desemnate ca wild. O carte wild este specificată de deținător ca fiind o carte de orice rang sau culoare, cum ar fi o a cincea regină, sau cartea necesară pentru a se combina cu celelalte patru din mâna unui jucător pentru a forma o chintă sau o culoare. Cărțile wild într-un joc de poker adaugă varietate și, desigur, cresc foarte mult șansele de a obține o combinație rară, cum ar fi o casă completă sau o chintă. Expresia „wild card” poate fi folosită și în secțiunea Carieră a unui website, atunci când există un fel de opțiune deschisă, nelimitată de anumite criterii, unde oricine care crede că are potențial, poate să aplice.

Cuvântul „wallflower” face referire la o persoană cu un tip de personalitate introvertită, care participă în mod obișnuit la petreceri și adunări sociale, dar care caută să se distanțeze de mulțime și evită în mod activ să fie în lumina reflectoarelor. Numele în sine derivă din modelul de creștere neobișnuit al plantei omonime, pe un perete sau în crăpăturile și golurile din pereții de piatră. „Wallflowers” ar putea să stea literalmente lângă un perete și să-i observe pe alții la o adunare socială, mai degrabă decât să se amestece în mulțime. Acest lucru se poate întâmpla din cauza timidității, lipsei de abilități sociale sau stimei de sine. Cuvântul „wallflower” a devenit mai popular de la apariția filmului The Perks of Being a Wallflower, în 2012, dar puține persoane știu că acesta reprezintă o adaptare a romanului cu același nume, scris de Stephen Chbosky. Și Bob Dylan are o piesă intitulată Wallflower, apărută în noiembrie 1971, cu versuri prin care se poate înțelege semnificația termenului.

Wonderwall este una dintre cele mai importante și personale melodii ale lui Noel Gallagher, de pe vremea când cânta în formula Oasis, iar evaziunea sa de-a lungul anilor în explicarea versurilor acesteia (dreptul oricărui artist), expune cântecul la o mulțime de interpretări. Semnificația „wonderwall” este despre a avea pe cineva care servește drept pilon în viața ta, care oferă un loc solid în care să te adăpostești în vremuri de necaz. Alegerea cuvântului „wonderwall” pentru a descrie această persoană, pare să sugereze că este mai mult o fantezie, decât o realitate. După cum învățăm cu toții, această persoană mitică, care va veni să ne salveze, nu există și singuri suntem responsabili pentru rezolvarea problemelor din viața noastră. Totuși, așa cum prezintă Oasis scenariul în Wonderwall, este plăcut să te gândești uneori că poți fi salvat într-adevăr.

Există cuvinte și expresii atât de interesante și pe care, atunci când le descoperim, vrem să le aducem mai aproape, în viața noastră de zi cu zi. Bineînțeles, cea mai simplă cale de a face asta, este să le integrăm în conversațiile purtate în limba română. Nimic nu e greșit, atât timp cât nu se ajunge la extreme.

image