Textele despre vrăjitori şi demoni care n-au intrat niciodată în Biblie, traduse pentru prima dată. Ce conţin?
Textele biblice, scrise în mare parte în greaca antică şi latină, au fost traduse pentru prima dată în engleză şi compilate într-o singură carte. Conţinutul actual al Bibliei a fost aprobat de biserică la finele secolului al IV-lea, însă, înainte de acest moment, au circulat sute de texte religioase care n-au fost introduse în Biblie.
Există, în prezent, mai mult de 300 de texte care nu au fost incluse în varianta finală a Bibliei. Traducerile în engleză a acestor scrieri religioase au fost publicate recent de editura Eerdmans şi conţin poveşti surprinzătoare.
După cum ne informează Live Science, textele creştine uitate în timp au fost aduse în antenţia publicului cu ocazia publicării, în 2020, a volumului New Testament Apocrypha More Noncanonical Scriptures (Volume 2).
“Aceste texte evocă viaţa spirituală a creştinilor, iar punerea lor într-un con de umbră sau chiar distrugerea lor n-a fost posibilă”, a dezvăluit Tony Burke, care predă Creştinismul timpuriu la Universitatea York din Canada şi care a editat cartea cu pricina.
Textele provin din diverse locuri din Europa şi Egipt şi sunt scrise în greaca antică şi latină. Unele dintre aceste scrieri vorbesc despre vrăjitorie şi demoni. O poveste are, ade pildă, în prim plan un personaj, episcopul Basil, care a trăit între 329 şi 379 Î.H. Basil a fost vizitat de Fecioara Maria în visele lui, în care îi spunea acestuia să găsească o imagine de-a ei care să nu fie făcută de mâini omeneşti şi să o pună pe vârful unor coloane din biserica aflată în apropierea oraşului Philippi.
Dar, la templu, episcopul începe o luptă cu nişte vrăjitori care cunoşteau magia neagră şi încercau să-l oprească să ducă la capăt planul său. Din fericire, Basil o avea pe Fecioara Maria de partea sa.
„Cei care au făcut asemenea magie neagră, ai grijă, pentru că sunt orbi, de-abia mai respiră”, l-a înştiinţat Maria într-un alt vis pe episcop. Când Basil se trezeşte, constată că Fecioara pusese singură imaginea ei pe coloanele bisericii, lucru care a dat naştere unei minuni capabile să vindece oameni bolnavi. Povestea se încheie cu acei vrăjitori care sunt, pur şi simplu, înghiţiţi de pământ.
“Există tendinţa de a identifica nişte rămăşiţe ale politeismului prin aceşti vrăjitori care constituiau un adevărat pericol pentru comunitatea creştină la acea vreme”, a declarat Paul Dilley, un profesor de religie de la Universitatea din Iowa, care a tradus textele pentru cartea menţionată mai sus.
Textul cu pricina foloseşte alfabetul grecesc şi se presupune că a fost scris în urmă cu vreo 1.500 de ani. Singurele copii existente ale acestor scrieri – două la număr – se află una, la Biblioteca Vaticanului, şi cea de-a doua, la biblioteca Universităţii din Leipzig.
Alt text inclus în carte datează din secolul al XI-lea şi spune povestea lui Petru, care întâlneşte fiinţe angelice sub forma unor demoni. Forma lor adevărată a fost dezvăluită după ce Petru a trasat un cerc în jurul lor şi a început să facă incantaţii împotriva demonilor. Textul, tradus de Cambry Pardee, redă percepţia asupra păcatului.
Aceste scrieri oferă o perspectivă interesantă asupra perioadei de început a uneia dintre cele mai mari religii din lume. Cu cât se vor traduce mai multe astfel de texte, cu atât vom avea o privire de ansamblu mai vastă asupra începuturilor creştinismului.
Foto - Shutterstock