Cum să te înţelegi mai bine cu copilul tău adolescent
La vârsta adolescenţei, tinerii vor să fie originali, să iasă în evidenţă, să fie altfel. Încearcă acest lucru prin toate mijloacele posibile, de la felul în care se îmbracă, până la cuvintele pe care le folosesc într-o conversaţie.
Probabil ţi s-a întâmplat,cel puţin o dată,să-l auzi vorbind la telefon cu prietenii sau cu colegii folosind cuvinte cărora sănu le intelegi sensul si te-ai chinuit săle dai de cap. Acest limbaj,numit argou,este “un limbaj neconvenţional,folosit în mod conştient de vorbitorii unui grup social sau profesional,pentru a nu fi înţelesi de ceilalţi,cum este argoul elevilor,al vânătorilor”,potrivit Dicţionarului Explicativ al Limbii Române.
Îi ajută să se simtă importanţi
Argoul este o modalitate de a-i face pe tineri să se simtă importanţi,văd în asta o confirmare,că nu mai sunt copiii lui mami si ai lui tati. Asa că să nu te mire dacă în timpul unei conversaţii foloseşte expresia ”arată beton”,pentru a descrie o fata frumoasă. Ca să fie la modă,trebuie să nu aibă haine ”naşpa”,cuvant care descrie ceva urât. De rău este şi dacă-l auzi utilizând cuvinte precum “nasol”,”eşti praf” sau “eşti varză”.
Engleza,bat-o vina!
Multe dintre cuvintele pe care le utilizează adolescentul sunt preluate din limba engleză. Astfel,banalul adjectiv tare a devenit “cool”,în timp ce la modă s-a transformat în trendy. Iar în loc de vin imediat o să-l auzi spunânâd “brb”,abreviere de la expresia folosită de englezi “be right back”.
Expresii la modă
Ca să-i intri în graţii,trebuie sa fii de gaşcă. Este un alt cuvânt des întâlnit pritre adolescentii din ziua de azi. Descrie o persoană sociabilă,charismatică. Sau marfă,cum ar spune un tânăr aflat la vârsta marilor probleme. Un alt cuvânt care de data asta exprimă ironia,este mirobolant,“Sora” şi “Frate” sunt preferate când adolescenţii se adresează unii altora,deşi nu sunt rude.
Reţelele sociale îi influenţează
Cu sigurantă,ti-a trecut prin faţa ochilor expresia “LOL”,pe care o foloseşte când trimite mesaje. Este prescurtarea de la expresia englezilor ”laughing out loud”,care înseamnă râd în hohote. La fel şi OMG (Oh my God) care se traduce prin “O,doamne!” Nici “La mulţi ani” nu mai este la fel de lung,fiind preferat “LMA”. Iar grupul de litere “ca” e înlocuit acum cu “k”.
Un cuvânt în română,două în engleză
Uneori,pentru a-şi arăta nonconformismul,tinerii vorbesc două limbi într-un singur enunţ. Mai exact,folosesc două cuvinte în engleză,unul în română. Se întâmplă mai ales pe reţelele de socializare şi în mesajele trimise pe telefonul mobil.